artikel

Harry Couverts

Horeca

NRC Handelsblad heeft op zijn achterpagina regelmatig de rubriek Woordhoek. Op maandag 8 augustus berichtte Ewoud Sanders over foute aanprijzingen in Nederlandse restaurants. Gemist? Dan hierbij nogmaals de meest hilarische culinaire woordspelingen. Kijk gauw even of op uw menukaart of u nog een foutje tegenkomt.

Harry Couverts

‘…In tientallen gelegenheden in Nederland kun je championsoep bestellen in plaats van champignonsoep, en in honderden eethuizen en snektenten worden gordon blue of gordon bleu geserveerd in plaats van cordon blue. Zien we hier de naam van de zanger Gordon terug? Zo ja, dan zal nasi ramses wel verwijzen naar Ramses Shaffy.

Nog een paar woordinfecties uit de Hollandse keuken: tampenade, tappenade en tappennade voor tapenade; ajoli, ajolie en aiolie voor aïli (een rotwoord om te spellen); barvaroise voor bavaroise; honinggraat voor honingraat; kerst-tomaat voor kerstomaat en expresso voor espresso. Dat laatste komt vaak voor en zal straks wel goed gerekend worden, want als genoeg mensen iets ‘fout’ schrijven wordt het vanzelf goed. Zo is het immers ook gegaan met de culinaire klassieker frikadel. Daar heeft men onder invloed van fricandeau, zo vaak frikandel van gemaakt dat dit laatste woord inmiddels als vormvariant in de Grote Van Dale is opgenomen.

Een andere klassieker is haricots verts. Dat is onder andere aangetroffen als haricoverts, haricouverts, en – lang voor Harry Potter – als Harry Couverts. Er zijn obers die gerechten met obergien uitserveren in plaats van aubergines en sommige mensen halen hun groenten van het fornuis als ze bijtgraag is, in plaats van beetgaar of bijtgaar. Pasta verlaat geregeld al dante de pan, in plaats van al dente – een laat eerbetoon aan de schrijver Dante. Hier en daar wordt er bij dit lekkers een glaasje gedeminiraliseerd water geserveerd…’